Since the Dutch court presiding over the MH17crash case is not obligated to translate all the case materials — with the case file consisting of 36,000 pages — the sole Russian defendant represented at the trial may be left without the possibility to study all the documents.
According to a court representative, if the defendants are present in the courtroom and cannot understand Dutch or English, the judge will provide a certified interpreter. Translation of the file case can be provided by the lawyer of the defendants, but not by the court. The court is in Dutch, so all files and hearings will be in Dutch. No translation other than an interpreter is obligatory.